Jump to content

jade

Member
  • Posts

    174
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    7

Everything posted by jade

  1. good afternoon Ken, I'm wondering if you, or anyone else perhaps knowing more too, have any more updates on the position of working online in Turkey, receiving payment from a foreign company (in this case Germany). I am now also in this position and it's not nice really knowing if one is working legally or not! Any information greatly appreciated. Jade
  2. If you are looking for something to do in Antalya why not think about joining the International Sisters of Antalya? This is the info I got about them when I went to the Christmas Bazaar last Sunday: "The aim of our organization is to bring Turkish women and women from other countries together and to help them to get to know each other and each other's culture through several activities in which their familes can also participate..... Amongst the activities of the association there are social events which makes it possible for the members and their families to get to know each other and bazaarsof which income makes it possible for us to help others. This year's project is to help those who are suffering from cancer. Every woman who is over 18 and has a residence permit can apply for membership." Contact Gulsevin for more info: Tel: 0532 277 35 40 or [email protected]
  3. I'm pretty sure you WON'T get anything cheaper on a private health scheme. I looked into this thoroughly before I joined the state health system here in Turkey last February.
  4. For newcomers to Turkey I thought the following article might be of interest to you. State health insurance application made simple After many expats were put off joining the SGK (Sosyal Güvenlik Kurumu) – Turkey’s state health insurance – last year because of teething problems and a complicated application process, now things have improved and a much more streamlined sign-up system is in place. A brave couple who were keen to get to the bottom of the situation armed themselves with a Turkish friend as a translator and headed to the newly opened SGK office in Didim. And here’s what they discovered: If you are married, you need to take: • Your marriage certificate; • Your Turkish kimlik number (which the couple obtained by taking their residence permits to the local police station); • Proof of your address (this needs to be obtained from your local Nufus Müdürlüğü office) • Your residence permit • Your passport On returning to the SGK office, you will have to fill in a simple form that apparently takes less than a minute. The SGK staff will confirm by phone within a couple of hours that the application process is complete – BUT they do not take payments for the SGK at the office. How do you make the payment? In order to make your payment, you will need to pop along to the Ziraat Bank where you can then make the payment using their ATM machine. How much does it cost? The couple said they were charged 261TL (this includes the first month of SGK payment and application fee), but after this they will simply return to the Ziraat Bank’s ATM every month and pay the amount demanded. The average price for a married couple on SGK is around 230TL (approx. £72) per month. The couple said: “The whole process and paying into Ziraat was pretty smooth and we are glad to have done it. But we do advise people thinking of getting into SGK to take a Turkish translator or friend to the SGK office as none of the staff can speak English.” It now means that the couple can avail themselves of all the medical and health services that Turkish people enjoy. By paying monthly, they are entitled to free treatment in state hospitals and will be able to get treatment in some private hospitals at a reduced cost. Those foreign residents with a residence permit, and have been resident in Turkey for at least one year, can apply. A single monthly premium will cover a married couple and their children. However, there is no discount for single people, and those couples who are not married and simply live together have to pay separate single premiums. Source: http://turkeyguidenews.com/1ICP-1SP8I-D68DO95U71/cr.aspx
  5. Excellent and Good Turkish Websites to learn Turkish There are several excellent and very good websites to learn Turkish. My favourites are as follows: www.turkishteatime.com EXCELLENT WEBSITE www.turkishbasics.comwww.turkishfree.webs.comwww.onlineturkish.comwww.princeton.edu/~turkish/reading1.htmlwww.turkishlanguage.co.uk EXCELLENT WEBSITEwww.ielanguages.comwww.worldstories.org.uk (click on TURKISH)www.turkishclass.comwww.totally-turkish.com
  6. Read this today and thought it very useful. Driving in Turkey One of the many questions among expat drivers in Turkey is where they stand on the issue of the humble UK driving license. Should it be changed over to a Turkish license, does it even have authenticity on the roads of Turkey, will the traffic police fine you and basically, what options are open to you? First off, allow me to explain the technical stuff… The DVLA website advises that if you are driving outside of the European Union (which Turkey is), then you need to apply for an International Driving Permit. You can find this on the AA or RAC website and it costs £5.50 (for those living in UK). But what about UK expats who live permanently in Turkey? Well this where things can get a bit grey, as there appears to be a range of options open to you. The DVLA advises that if you move abroad, you should check with the driving authority in that country to find out how to get a local driving license. The British Consulate advises that after a year of living in Turkey permanently, you will be required to get your driving license translated and notorised. This will cost you around 750TL (approx. £275) and you can expect a fair amount of running around from pillar to post for a day. This is the standard procedure for obtaining your Turkish license: • The first step is to get your UK driving license translation and notarisation done, which will cost 118TL (approx. £43) – 50TL translation, 68TL notary fee. • Hand the notarised license to the police with a copy of your translated UK license and Kimlik (Turkish ID). You will then have to wait for them to receive confirmation of authenticity back from the DVLA. • Once that is done, the police will call to say they have received confirmation from the DVLA. After these initial stages, that may incur some waiting periods, the following can all be completed in one day… • Get some passport photos taken. • Go to the driving course school and pay 200TL (approx. £73) for the paperwork. • Go to a local doctor and get him to complete a health certificate (free if you have SGK insurance). • Go to the court and get a certificate to confirm you don't have any outstanding criminal charges. • Then go to the tax office and pay for the criminal charges certificate and you need this receipt – 334TL (approx. £122). • Go back to the driving course office with all the documents and they will compile them into a file, then go back to the police station with your compiled file and pay 101TL (approx. £37). If the above can be completed by 2pm, your license will be ready by 5pm. Alternatively, you can choose to do nothing. The cheapest and easiest way is to plead ignorant and just keep your UK license on you at all times. If you should get stopped by the police, then you can take the necessary steps as outlined above. A lot of expats have been suggesting the traffic police will not accept the UK paper license, but there have been instances which show that the Turkish police are becoming more accepting of British drivers. Another option is to get your UK paper license converted online through the DVLA to get a new plastic card license. Delivery to a UK address takes about three days. Take it back to Turkey, and then get it translated and notarised at a Notary office. This option best suits those with links in the UK. Source: http://uk-mg42.mail.yahoo.com/neo/launch#mail
  7. Although I posted this on another forum today, I thought it might bring to smile to some members! Reading: Bir öğretmen kiliseye hizmet yolundaki çocuklara sordu: “Neden kilisede sessiz olmalısınız?” Küçük ve akıllı bir kız dedi: “Çünkü insanlar uyuyor.” A teacher asked her children as they were on the way to church service, "And why is it necessary to be quiet in church?" One bright little girl replied, "Because people are sleeping." Source: LEARN TURKISH FOR FREE http://www.turkishfree.webs.com
  8. My favourite statues in Antalya near the stadium.
  9. I'm really not sure if this is useful info for expats or not but because I feel it might be I am posting it! Continental Wealth Management - UK Pension Release Here is the overview of the QROPS legislation - If you now live outside of the UK, and you did contribute to a company or private pension scheme when working in the UK (regardless of when), you are now allowed to transfer the funds from those schemes before you reach retirement age. We are a company that is assisting expats in finding out the current valuations for those schemes and then going through the options that are now available. This is known as the QROPS legislation The benefits of QROPS (Qualifying Recognised Overseas Pension Scheme) Clients now living abroad are able to transfer their UK personal pension plan overseas, regardless of age Access to larger lump sums are possible earlier than under the UK restrictions You can manage, control and re-invest your pension in a tax efficient manner You do not have to buy an annuity You have the benefit of nominating beneficiaries after death Nearly all Private, civil and company pensions and people who opted out of SERPS fall under the new legislation. Our company offer appointments that will give you the background on QROPS and enable you to provide the information we require to look into your fund values in the UK and put together a report so you can make an informed decision on how you may want to proceed. The appointment and the collection of information for your report is completely free of charge. When the report is received the charges that will apply are detailed in that report so you can see it upfront should you decide to go ahead with the process. We have so far helped expats in Spain, Portugal, France, the Balearics and the Canary Islands and are now expanding to Turkey. Kind Regards Sharon Orr New Business Co-ordinator Office: + 34 965 993 240 Ext: 222 Fax : + 34 966 462 218 Email: [email protected] Web: www.continentalwealth.com Avenida Del Pla No 130 Piso 2 Puerta 202 03730, Javea Alicante, Spain
  10. 1. Basic Phrases Merhabā / İyi günler Hello / Good day İyi akşamlar Good evening İyi geceler Good night Selâm / Merhabā Hi (merhabā is more common) Güle güle / İyi günler Bye / Goodbye (Good day) Lütfen Please Teşekkür ederim / Sağol Thank you / Thanks Bir şey değil / Ricā ederim You're welcome / My pleasure Hoş geldiniz / Hoş geldin Welcome (formal / informal) Sonra görüşürüz See you later Görüşürüz! See you! Yarın görüşürüz See you tomorrow Özür dilerim! Sorry! Affedersiniz / Pardon! Excuse me! Hadi gidelim! Let's go! Nasılsınız? How are you? (formal) Nasılsın / Nāber? How are you? / What’s up? (inf.) İyi değilim / Fenā değil Not fine / not bad İyiyim. I'm fine. İyilik. I'm fine. (informal) Evet / Hayır / Yok Yes / no / no (common inf. use) İsminiz? What's your name? (formal) İsmin/Adın ne? What's your name? (informal) Adım / İsmim… My name is... Memnun oldum Nice to meet you. ___ Bey, ___ Hanım Mister, Misses Hanımlar ve Beyler Ladies and gentlemen Nerelisiniz? Where are you from? (formal) Nerelisin? Where are you from? (informal) …lıyım / …liyim. I am from... Nerede oturuyorsunuz? Where do you live? (formal) Nerede oturuyorsun? Where do you live? (informal) …de/da/te/ta oturuyorum. I live in... Kaç yaşındasınız? How old are you? (formal) Kaç yaşındasın? How old are you? (informal) ____ yaşındayım. I am ____ years old. Türkçe biliyor musunuz? Do you speak [know] Turkish? (formal) İngilizce biliyor musun? Do you speak [know] English? (informal) Biliyorum / Bilmiyorum. I speak [know]… / I don’t speak… Anlıyor musunuz? / Anlıyor musun? Do you understand? (formal / informal) Anlıyorum / Anlamıyorum. I understand / I don’t understand. Biliyorum / Bilmiyorum. I know / I don’t know. Yardım eder misiniz? / Yardım eder misin? Can you help me? (formal / informal) Tabii / Tabii ki Of course. Efendim? What? Pardon me? …nerede? Where is... / Where are...? İşte / Buyurun There it is / Here you are. …var / ...vardı. There is/are... / There was/were... Türkçe’de ____ nasıl denir? How do you say ____ in Turkish? Bu ne? / Bunun mānāsı ne? What is this? / What does this mean? Neyin var? What's the matter? Önemli bir şey değil. It doesn't matter. Ne oluyor? What's happening? Hiç bilmiyorum. I have no idea. Yoruldum / Hastayım. I'm tired / sick. Acıktım / Susadım. I'm hungry / thirsty. Yandım / Üşüdüm. I'm hot / cold. Sıkıldım. I'm bored. Beni ilgilendirmez I don't care. Merāk etmeyin / Merāk etme. Don't worry (formal / informal) Sorun değil / Önemli değil It's no problem. / It's alright. Unuttum. I forgot. Gitmem lāzım. I must go. Çok yaşayın / Çok yaşa! Bless you! (formal / informal) Tebrikler / Tebrik ederim. Congratulations! Kolay gelsin! / İyi şanslar! (wish of success) / Good luck! (less common) Sıra sizde / Sıra sende It's your turn! (formal / informal) Sessiz olun / Sessiz ol! Be quiet! (formal / informal) Seni seviyorum. I love you (singular) http://www.ielanguag...om/turkish.html
  11. Thought this list might be useful to some of you:- House and furniture English Turkish House --- Ev door kapı room oda front door ön kapı back door arka kapı window pencere kitchen mutfak bedroom yatak odası dining room yemek odası living room oturma odası chıldren's room çocuk odası bathroom banyo toilet tuvalet balcony balkon corridor koridor garden bahçe basement bodrum ground floor zemin kat garage garaj terrace teras yard avlu upper floor/story üst kat loft tavan arası cellar kiler stairs merdiven step basamak lift, elevator asansör wall duvar roof çatı fireplace şömine Furniture --- Eşyalar table masa bookcase kitaplık chair sandalye wardrobe gardrop shelf raf armchair koltuk sofa koltuk - kanepe shower duş trash bin çöp kutusu ashtray kül tablası bathtub küvet door mat paspas tap musluk heating kalorifer candle mum key anahtar lamp lamba frame çerçeve socket priz plug fiş mirror ayna door bell kapı zili radio radyo television televizyon computer bilgisayar pan tava glass bardak bottle şişe plate tabak spoon kaşık fork çatal Source: http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_57
  12. Found this today on the web and thought I'd pass it on to you all! Şeftali - The Peach A true story from my days in the peach orchards of Manisa in 1979. Birkaç yıl önce İzmir'de oturup, Manisa'da çalışıyordum. Her çalışma günü sabahleyin arabamla Manisa'ya gider ve akşamüstü yani paydos ettiğimiz zaman İzmir'e geri dönerdim. Some years ago I was living in Izmir and working in Manisa. Each working day in the morning I would go to Manisa in my car and in the evening when we had finished work I used to return to Izmir. Günler geçtikçe Türkçe'm iyileşiyordu ve bundan dolayı fabrikamızda bazı çalışan Manisalılar ile dostluk korumaya başladım. Bunların arasında Ayşe adlı genç bir sekreter kız vardı. As the days passed my Turkish was improving and because of this I began to make friends with some of those who were working at Manisa. Amongst them was a young girl secretary named Ayshe. Ayşe'nin ailesinin evinde hafta sonlarında boş vaktimi geçiriyordum ayrıca Ayşe'nin babasının büyük bir şeftali bahçesi vardı. Şeftaliler olgunlaşınca toplamasına yardım ederdim. I used to pass my spare time at the weekends at Ayshe's family house and besides Ayshe's father owned a large peach orchard. When the peaches had ripened I used to help with the harvest. Toplanma günlerinde öğleden sonra parlayan sıcak güneşten kaçılsın diye yapraklardan yapılmış bir çardak altında dinlenip, hanımlar tarafından hazırlanan bir tür piknik yemeği yerdik. On harvest days in the afternoon we used to rest under a leafy trellis in order to get out of the sunshine and eat a sort of picnic lunch prepared by the ladies. file:///C:DOCUME~1UserLOCALS~1Tempmsohtml11clip_image004.gifBir gün, toplaması bittikten sonra çardağın altında yemek yerken, yemek hazırlayan yaşlı kadınlardan biri bana yaklaştı. Avucundaki çok güzel, kıpkırmızı, bol sulu, taptaze şeftaliyi uzatarak bana - John Bey, şeftali ne demek İngilizce? - diye sordu. One day after we had finished peach picking, while eating the lunch, one of the old ladies preparing the food came up to me. In her hand she had a beautiful, bright red, full juicy, newly fresh peach, and it offering to me - she asked "Mr John, How do you say "sheftali" in English?" - Hanımefendi, şeftali'ye İngilizce piç denir - diye cevap verdim. "Madam," I answered "In English a sheftali is called peach" Etrafımızdaki millet söylediğim kelimeyi işitince derhal seslerini kesiverdiler ve hemen arkasından kahkaha atmağa başladılar. Ben ise, şaşırmıştım ve ne olduğunu anlayamamıştım. On hearing the word that I had said all the people around us suddenly fell silent then straight away they started laughing from the back. As for me, I was surprised and could not understand what had happened. Akşam vakti İzmir'e döndükten sonra Lokalime uğrayıp tanıdıklarıma bu tuhaf olayı anlattım. Ater returning to Izmir in the evening I dropped into my local bar and told my acquaintances about this strange occurrence. Arkadaşlarımdan iyi İngilizce bilen biri - John Bey, evine dönünce sözlüğünü alıp piç kelimesine bak fakat Türk okunuşuyla olsun - diye gülümsedi. file:///C:DOCUME~1UserLOCALS~1Tempmsohtml11clip_image005.gifOne of my friend who knows English well smiled and said - Mr. John when you get home get hold of your dictionary and look up peach but with Turkish spelling. Son biram içtikten sonra arkadaşlarıma - İyi Geceler - diyerek, eve gittim. Türkçe sözlüğümü alıp Türk telaffuzlu piç kelimesini arayıp buldum. After drinking my last beer and saying "good-night" to my friends, I went home. I got hold of my Turkish dictionary and looked up the word "peach" in Turkish pronunciation - pıç. İşte o zaman anlamsız gülüşmelerin nedeni ortaya çıktı ve nihayet ben de güldüm. Yabancı diller acayipmiş, değil mi.? Right then the reason for the unexplained laughing became clear and in the end I laughed as well." Foreign tongues are strange, don't you think? For those who don't know - "pıç" - designates a person who's father is unknown - there is a word for this in English. I leave it with the reader. Source: http://www.turkishla...co.uk/peach.htm Sorry folks - posted this funny story but it's come out a mess and I can't delete it. Please go to Source: http://www.turkishla...co.uk/peach.htm to read the story!
  13. Europe rail pass expands to Turkey Travellers planning to tour around Europe on a Eurail Pass next year will, for the first time, be able to use it to visit Turkey. As of January 1, the Turkish state railway (T. C. D. D.) will become a member of Eurail Global, which manages and markets the passes. The membership means that people with Eurail Global Passes, which allow travellers to hop aboard trains in 24 countries, and Select Passes, which cover up to five adjoining countries, can go to Turkey via Bulgaria. Ana Dias e Seixas, Eurail’s Marketing Director commented; “T. C. D. D. would very much like to make their increased rail network known overseas and the Eurail Group offers the best platform for that in these markets”.
  14. Thought this might be interest to a lot of people out there Museum Card released to foreign residents Foreign residents in Turkey can now enjoy museums and ruins in Turkey with the use of a card that was once only available to locals. The Museum Card, first issued in 2006, is a season ticket to all historic sites and museums run by the Ministry of Culture and Tourism. Where previously it has only been available for Turkish citizens, now, if you hold a residence permit, you can get your hands on one too. The card costs just 30TL (approx. £10), is valid for a year and will feature your photograph and some data that is copied from your residence card. Anyone who has paid entry fees in Istanbul will realise how quickly the card will pay for itself and once you've got a card, it's amazing how many sites you can find to visit by following all of the brown signs. You can get your hands on the card at any museum or site. We recommend waiting until you are actually planning to visit somewhere otherwise; its validity will be ticking away when it isn’t being used. There are almost 400 sites at which it can be used across Turkey.
  15. I think visiting the Upper Düden Waterfall makes for a great day out. The waterfall is located on the Düden River, 10 kilometres north of the city centre and easily accessible by public transport. The water springs from the Kırkgöz locality and the stream drops down from 20 metres height. At the lower level the stream forms a pool amid the green scenery, a pool used by generations as a recreation and picnic area.
  16. If anyone is coming to Antalya and looking for very reasonably-priced accommodation then I would recommend staying at Mond Pansiyon. Right in the centre of Kaleici, the old city. There you can stroll around the huge area of the old quarter, walk down to the harbour and take a boat trip or just drink tea in one of the many tea-gardens there. Address: Paşacami Sokak No 25 - 40 Tel: 0242 247 12 12 Huseyin's mobile: 0534 743 96 95 My parents stayed there when they came to Antalya and really enjoyed staying there. The rooms are basic but clean, new bathrooms were installed throughout the pension this year, there's a lovely courtyard to sit in with an open-buffet breakfast and single rooms start from around 40 TL per night with breakfast. And there are lots of places you can get to on foot from there. Thoroughly recommendable. In the meantime, several guests of mine have stayed there and they were all extremely happy there. Huseyin goes out of his way to accommodate all your wishes.
×
×
  • Create New...