Hungry As What?
Posted 26 April 2012 - 10:11 AM
Please feel free to write down small paragraphs, or few lines to let the reader see the context, which include a phrase. I will write down a Turkish one, if any, for the phrase you wrote.
I will begin with 'hungry as a bear'. Turkish speakers are hungry as a wolf!: 'kurt gibi açım/acıktım' : I'm hungry as a wolf!
Posted 26 April 2012 - 12:11 PM
Posted 26 April 2012 - 12:24 PM
Posted 26 April 2012 - 01:02 PM
I tried to explain this today and it didn't really work...
Posted 26 April 2012 - 04:43 PM
Hold your horses? well, there are a number of idioms advising not to hurry, but they are mostly 'situation-specific', like 'dereyi görmeden paçaları sıvama' (you can find it under the title 'before seeing the river'), 'etten önce çömleğe düşme' (= don't drop in the pot before the meat), 'acele giden ecele gider' (=he who goes rapidly goes to death), but there is no idiom which perfectly matches with 'hold your horses'